天演论

《天演论》是严复最著名的译作。《天演论》英文书名直译应为《进化论与伦理学》,作者赫胥黎是英国博物学家,达尔文的朋友,也是达尔文学说的忠诚拥护者。《天演论》分导言和正文两个部分,正文是赫胥黎1893年在一次学术讲座上的讲稿,导言是1894年他在讲稿付印前添写的,较正文还长些。天演论:天演论《天演论》的基本观点是:自然界的生物不是万古不变,而是不断进化的;进化的原因在于“物竞天择”,“物竞”就是生存竞争,“天择”就是自然选择;这一原理同样适用于人类,不过人类文明愈发展,适于生存的人们就愈是那些伦理上最优秀的人。进化论学说的基础是达尔文在《物种起源》一书中奠定的,赫胥黎坚持并发挥了这一思想。
  严复译述《天演论》不是纯粹直译,而是有评论,有发挥。他将《天演论》导论分为18篇、正文分为17篇,分别冠以篇名,并对其中的28篇加了按语。他在阐述进化论的同时,联系中国实际,向人们提出不振作自强就会亡国灭种的警告。严复在按语中指出,动植物中都不乏适者生存、不适者淘汰的生存竞争的例子,人类亦然。人类竞争其胜负不在人数之多寡,而在其种其力之强弱。面对当时中国的民族危机,严复尖锐指出,中国再也不能不看实际地妄自尊大,也不能再一味地大谈“夷夏轩轾”(轩轾本义:中国古代一种前顶较高而有帷幕的车子,供大夫以上乘坐),因为弄得不好,就会有亡国灭种的危机。《天演论》告诉人们亡国灭种的威胁,但又不是无所作为的悲观主义,它启示人们,中国目前虽弱,但仍有挽救的办法,这就是强力竞争,通过努力,改变目前弱者的地位,变为强者。
  《天演论》于1896年译成。他说,达尔文的书,在欧美两洲,几乎家置一编,妇孺皆知,其学说最要有二,一曰物竟,一日天择。此外,严复还把《天演论》译稿给梁启超等人看过。因此,《天演论》正式出版虽在1898年,但其物竞天择的理论在此以前早已在思想界传开。
  在《天演论》问世以后,“天演”、“物竞”、“天择”、“适者生存”等新名词很快充斥于报纸刊物,成为最活跃的字眼。有的学校以《天演论》为教材,有的教师以“物竞”、“天择”为作文题目,有些青少年干脆以“竞存”、“适之”等作为自己的字号。
  《天演论》出版之后,不上几年,便风行全国,而且还做了中学生的读物了。读这书的人很少能了解赫胥黎在科学史和思想史上的贡献。他们能了解的只是那“优胜劣败”的公式在国际政治上的意义。在中国屡战屡败之后,在庚子、辛丑大耻之后,这个“优胜劣败”的公式确实是一种当头棒喝,给了无数人一种绝大的刺激。据统计,自1898年以后,在短短的十多年中,《天演论》就发行过三十多种不同的版本,这是当时任何其他西学书籍都不法比拟的。它之所以如此风行,除因其思想足以警世这一主要原因以外,译笔古雅耐读,也是原因之一。
  《天演论》发表产生的冲击波不仅限于在当时,而是影响了几代人,它牢牢地奠定了严复在中国近代思想界的地位。